Як навчитися читати транскрипцію

Як навчитися читати транскрипцію

В російській мові дуже багато випадків невідповідності написання і вимови слова. Це відбувається тому, що голосні і приголосні літери виявляються в слабкій позиції. Це пов’язано з законами фонетики, орфоепії та орфографії. Усне мовлення відповідно до звучанням відображає лише спеціальний запис — транскрипція. Щоб навчитися читати транскрипцію, треба запам’ятати кілька правил.

Інструкція

  1. Виділіть у слові всі голосні звуки і поставте наголос. Ударний звук буде в сильній позиції, а інші — в слабкою. Зіставте їх з правилами орфоепії та орфографії. Наприклад, у слові [р'іка] ми виведемо з транскрипції букву «е», тому що перевірочне слово «ріки», [в'ісло] — весло, бо перевірочне слово «весла».
  2. Пам’ятайте, що букви «е», «е», «ю», «я» грають дві ролі в залежності від позиції, яку займають. Якщо вони стоять після приголосних, то позначають відповідно звуки [е], [о], [у], [а] і м’якість попереднього приголосного. На початку слова, після голосного, м’якого і твердого знаків вони позначають два звуки: [е] — [й'е], [е] — [й'о], [ю] — [і'у], я — [й 'а].

    Слова читайте наступним чином. [Т'ема] — тема, [й'ел '] — ялина, [й'акар'] — якір, [ч'іси] — годинник.
  3. Врахуйте кілька законів транскрибування приголосних.

    Невимовні приголосні не записуються в транскрипції: [м'есний]-місцевий.

    Подвоєні приголосні позначають один довгий: [т'ераса] — тераса.

    Звуки можуть озвончаться і оглушаться: [дуп] — дуб, [каз'ба] — косовиця, [зб'егат '] — збігати.

    Два приголосних можуть замінюватися одним довгим шиплячим або [ц] і [ч ']: [ражат'] — розтиснути, [см'ій'аца] — сміятися.
  4. Твердий і м’який знаки звуків не означають, але вони пом’якшують попередній приголосний, поділяють приголосний від гласного, вказують на граматичну форму: [абй'ом] — обсяг, [л'й'ош] — ллєш.
  5. Завжди пам’ятайте про фонемі. Вона служить засобом для розрізнення слів і морфем. Порівняйте: [полку] — [пол'ка], [кут] — [кут ']. Якщо ви не помітите апостроф, що позначає м’який приголосний, то ви неправильно виведете слово з транскрипції.
  6. При читанні транскрипції обов’язково враховуйте, що в деяких словах іншомовного походження буква «е» не пом’якшує попередній приголосний. Слова [стент], [св'ітер], [т'іре] при виведенні з транскрипції запишіть так: стенд, светр, тире.
  7. Зверніть увагу на лексичне значення слова, тому що у деяких слів може бути однакова транскрипція. Наприклад, слово [сй'ест] можна вивести і як «з’їсть», і як «з’їзд».

Зверніть увагу

У транскрипції ніколи немає твердого та м’якого знака, але вони виводяться згідно з правилами орфографії.

Довгі приголосні нагорі позначаються горизонтальною лінією.

Корисні поради

Для читанні слів в транскрипції застосовуйте всі правила в сукупності.