Як перекладати з аудіофайлів

Як перекладати з аудіофайлів

Перекладачам часом доводиться перекладати з іноземної мови не тільки друкований текст, а й аудіозаписи — чиїсь промови, новини і т.д. Це не завжди просто, особливо якщо якість звуку залишає бажати кращого.

Вам знадобиться

-Комп’ютер або програвач;
-Навушники;
-Словник або електронний перекладач

Інструкція

  1. Використовуйте для прослуховування і перекладу аудіофайлів якісну апаратуру, особливо це стосується навушників. Чим менше шумів і спотворень звуку, тим простіше зрозуміти, про що йде мова. Закриті навушники для цього підходять краще, тому що блокують сторонні шуми. Треки можна прослуховувати і на комп’ютері, і на плеєрі, і на побутовому програвачі.
  2. Першим етапом перекладу аудіозаписів є розшифровка (набір тексту на слух), а другим — безпосередньо переклад на потрібну мову. Якщо якість звуку відмінна і вам добре зрозуміло кожне слово і сенс пропозицій, ви можете відразу записувати переклад. Якщо це проблематично, краще спочатку зробіть розшифровку аудіозаписів — запишіть або вводьте текст мовою оригіналу.
  3. Буде добре, якщо спочатку ви прослухаєте весь запис цілком і зрозумієте її зміст і тематику. Якщо запис довга, розділіть її на кілька смислових частин (ви можете використовувати програму для розбиття аудіо). Фіксуйте кожну пропозицію окремо. Записавши всю частину, прослухайте її повторно і виправте можливі недоліки. При кожному черговому прослуховуванні, як правило, текст стає все більш і більш зрозумілим, ви починаєте вловлювати навіть той сенс, який спочатку від вас вислизав. Майте це на увазі при перекладі аудіозаписів складною або незнайомою тематики.
  4. Якщо якісь слова чи уривки ви ніяк не можете розібрати, запишіть їх на слух, за звуками, і поверніться до них пізніше. Цілком можливо, що після прослуховування і перекладу всього тексту вони стануть зрозумілі. Якщо ні, то скористайтеся електронним перекладачем. Наберіть передбачуване слово, а перекладач видасть вам список найбільш схожих за звучанням слів. Перегляньте їх і визначте, чи підходить якесь із цих значень для вашого тексту. Для цього ви також можете використовувати друковані словники — великі і докладні. Деякі незрозумілі слова буває простіше зрозуміти вже безпосередньо в процесі перекладу з однієї мови на іншу, коли в голові вибудовується чітка логічний ланцюжок. Якщо є можливість, відкладіть роботу і прослухайте запис знову на наступний день. Після розшифровки приступайте до перекладу.