Як перекласти з російської на українську

Як перекласти з російської на українську

Якщо ви не володієте українською мовою, помилок у разі самостійного перекладу вам не уникнути. При всьому близькій спорідненості мов є дуже багато нюансів, з якими без достатнього знання мови не впоратися, і словник тут не допоможе. Тому оптимально буде доручити цю роботу професійному перекладачеві, особливо якщо текст необхідний для серйозної справи.

Інструкція

  1. У випадках, коли потрібен нотаріальний переклад (а він може знадобитися офіційним організаціям на Україну), краща віза українського нотаріуса, зроблена на державному, тобто знову ж українською мовою. Переклад, завірений нотаріусом іншої держави, швидше за все, просто не приймуть.
  2. Ви можете звернутися за цією послугою в Консульство України в РФ. Однак там вона обійдеться недешево. До того ж консульські установи України є лише в обмеженому числі російських міст: Москві, Санкт-Петербурзі, Тюмені, Владивостоці та Ростові-на-Дону.
  3. Навіть якщо нотаріальний переклад не потрібно, достатньо простого, переклад з російської на українську обійдеться вам дешевше, якщо доручити його перекладачеві з Україною.

    При зверненні в російське бюро перекладів немає ніякої гарантії, що там переклад не виконає співробітник, який не має достатньої кваліфікації і який вважає, що впорається з поставленим завданням за допомогою словника (так що немає сенсу платити за якість, яке ви і самі можете забезпечити безкоштовно).

    Випадки, коли клієнту, знає мову, доводилося самому виправляти помилки таких горе-»перекладачів», не так вже й рідкісні, а ціна від цього не знижувалася. Хоча є й такі бюро, де доручають роботу професіоналам, але і кустарів-одинаків, що надають цю послугу, чимало.
  4. Щоб скористатися послугами перекладача з Україною, вам необов’язково їхати в країну. У багатьох тамтешніх бюро перекладів і індивідуалів є власні сайти і можливості оплати послуг на відстані інтернет: банківською картою, електронними грошима, через системи грошових переказів.

    Якщо нотаріальний переклад не потрібний, ви можете обмінятися оригіналом і готовим текстом електронною поштою або через інші засоби інтернет-комунікації.

    Паперовий же варіант з візою нотаріуса ви можете забрати самі по приїзді в країну, попросити зробити це своїх знайомих там або домовитися, щоб вам за окрему плату переслали його поштою або кур’єрською компанією.