Як перевести грецьке слово

Як перевести грецьке слово

Нерідко для додання колориту розповіді письменники, розповідаючи про античних часах, вводять в текст слова або навіть фрази на давньогрецькою мовою. Якщо вам не вдалося виявити переклад цих слів у виносці або коментарях до твору, зверніться до словників або скористайтеся допомогою знавців давньогрецької мови. Інша справа, якщо ви, наприклад, вирішили листуватися з друзями з Греції, але перше ж, отримане вами, лист поставило вас в глухий кут.

Інструкція

  1. Якщо вам необхідно зробити переклад давньогрецького слова, зайдіть спочатку на сторінку http://slovarus.info/grk.php і, користуючись «Великим давньогрецьким словником», спробуйте знайти еквівалент цього слова в сучасній російській мові. Знайдіть, користуючись алфавітним списком, шукане слово і дізнайтеся його значення.
  2. Якщо вам не вдалося знайти це слово на цьому сайті, придбайте словник на електронному або паперовому носії в книжковому магазині. Або сходіть в бібліотеку (якщо ви вважаєте, що заради одного або декількох слів словник купувати поки не варто). Знайдіть цікавить вас слово і дізнайтеся його значення.
  3. Якщо вам необхідно перевести цілу фразу або невеликий текст (в тому випадку, якщо ви, наприклад, студент філологічного або філософського факультету), ознайомтеся спочатку з основами граматики давньогрецької мови. Багато слів у давньогрецькій мові (та й в будь-якому іншому) можуть змінювати своє значення в залежності від граматичного ладу пропозиції і контексту. В особливо важких випадках порадьтеся з викладачем або зверніться до найближчого православний храм до ієрея, який теж може вам допомогти, так як знання давньогрецької мови для священиків є обов’язковим.
  4. Якщо вам необхідно перевести слово, написане на новогрецькій мові (відповідно до уніфікацією правопису 1976 року), зайдіть на сайт http://mrtranslate.ru/translate/greek-russian.html, на якому представлені всі найвідоміші онлайн-перекладачі, і дізнайтеся значення цього слова. Зверніть увагу: у грецькій мові до цих пір зберігаються традиції позначення на письмі наголосів і придиху (як і в давньогрецькому), хоча з 1976 року це й не є обов’язковим. Тому будьте уважні при внесенні слова, значення якого вас цікавить, у форму для перекладу.
  5. Якщо ви хочете уточнити переклад, зроблений вами самостійно або за допомогою словників, зайдіть на форум сайту http://www.greek.ru і створіть тему, присвячену цьому питанню. Завсідники форуму або модератори обов’язково допоможуть вам.