Як перевести ім’я на арабський


 

Переклад імені на арабський можна зробити двома способами. По-перше, перевести сенс. Для цього можна використовувати арабське слово, що означає те ж, що і ваше ім’я. По-друге, можна написати російське ім’я арабськими літерами, щоб домогтися фонетичного схожості.



Вам знадобиться

— російсько-арабський словник
- Електронні перекладачі на арабський
- Арабський алфавіт
- Значення вашого імені

Інструкція

  1. Уточніть значення вашого імені. Візьміть російсько-арабський словник і знайдіть там переклад цього слова на арабський. Перепишіть не тільки накреслення слова, а й транскрипцію. Врахуйте, що в арабській мові немає великих літер. Тому будьте готові до того, що не всі будуть відразу розуміти, що перед ними ім’я власне.
  2. Використовуйте електронні кошти, якщо під рукою немає словника. Є сайти і програми для автоматизованого перекладу на арабську мову. Наприклад, їх можна знайти за наступними адресами: radugaslov.ru або mrtranslate.ru.
  3. Підготуйте транскрипцію власного імені. Якщо в ньому є літери «п» і «в», яких немає в арабському алфавіті, замініть їх на «ба» і «фа». Правда, через це можуть виникнути різні непорозуміння при зворотному перекладі. Але іншого шляху немає.

  4. Види накреслень арабських букв

                            Подивіться в таблицю арабського алфавіту, в якій відображені всі види накреслень. У цій культурі літери мають різні варіанти написання в залежності від положення в слові. Розрізняють ізольоване, початкова, серединна і кінцеве. Однак шість букв: «аліф», «даль», «i за», «ра», «зайн», «yау» — не мають серединного написання, тому що не з’єднуються з подальшими знаками.
  5. Переведіть транскрипцію. Врахуйте, що арабське письмо йде справа наліво. Майте на увазі, що всі букви арабського алфавіту — приголосні, а голосні звуки на письмі зображують допоміжними значками над і під літерами — вивіреності. Голосних букв в арабському алфавіті немає. Якщо після приголосного потрібно вимовити «а», то над буквою малюється похила риса «Фатх». Для звуку «і» риска «Касра» ставиться під буквою, а для «у» використовується надрядковий значок «Дамма», схожий на маленьку кому. Якщо після приголосного немає голосних, то над ним ставиться «сукун» — маленький гурток. Але можливий і інший спосіб.

  6. Арабська алфавіт з латинською транскрипцією

                            Замініть голосні арабськими символами. В алфавіті є літера «аліф», яка не означає ніякого звуку. Залежно від контексту, вона може використовуватися для позначення довгого голосного «а», або як допоміжний орфографічний знак, який не має власного звукового значення. Голосні «о» і «у» передаються накресленням Уау », а« е »та« і »- буквою« йа ».
  7. Щоб написати ім’я на комп’ютері, вам знадобиться арабська розкладка. Для цього перейдіть по одному з наступних адрес: http://al-hayat.ru/soft/arabkeyboard.zip ( http://al-hayat.ru/soft/arabkeyboard.zip ) або