Як перевести китайські ієрогліфи

Як перевести китайські ієрогліфи

Китайська ієрогліфічна писемність представляє велику складність для тих, хто вивчає мову, так як кожен ієрогліф — це окремий знак, який має своє значення і читання. Так як же перевести китайський ієрогліф?

Вам знадобиться

китайсько-російський словник.

Інструкція

  1. Для тих, хто вивчає або тільки збирається вивчити китайську мову, відомо, що найбільшу трудність тут складає ієрогліфічна писемність, у тому числі і переклад кожного окремого ієрогліфа. В даний час існує декілька способів перекладу ієрогліфа за допомогою словників. Проте перш за все варто відзначити, що китайські словники мають декілька видів і класифікуються за способом пошуку ієрогліфа. Два найпоширеніші види словника — це пошук ієрогліфа по ключу і пошук ієрогліфа з читання (pinyin).
  2. Ось як потрібно шукати ієрогліф по ключу: наприкінці такого словника знаходиться таблиця, в якій знаходяться всі ключі, що використовуються в иероглифике. У більшості випадків словники припускають пошук ієрогліфа на першу (тобто по лівому або верхньому ключу в ієрогліфі). Так, наприклад, нам необхідно перевести ієрогліф 草, який складається з трьох ключів, першим (верхнім) з яких є «трава». У цьому ключі три риси, тому в таблиці знаходимо ключі, що складаються з трьох рис.
  3. Далі дивіться номер ключа і знайдіть цей номер в наступне таблиці словника. У ієрогліфі 草 6 рис (за винятком ключа «трава»). Знайдіть у відповідному стовпці другої таблиці ієрогліф 草.
  4. Поруч з ієрогліфом 草 стоїть номер сторінки, на якій ви можете дізнатися переклад, читання і особливості поєднання і вживання даного ієрогліфа. У нашому випадку 草: «cao» — «трава».
  5. Деякі словники не припускають використання подібних таблиць. І тут доводиться керуватися читанням ієрогліфа (або pinyin). Pinyin є латинський алфавіт, згідно з яким читаються китайські ієрогліфи. У словниках подібної структури доводиться застосовувати всі накопичені знання китайської мови.
  6. У більшості китайських ієрогліфів ліва частина — це значення, а права — звучання. Наприклад, практично всі ієрогліфи з ключем 中 (zhong — середина) праворуч мають однакове звучання zhong 种, 钟, 忠, 仲 і так далі, або chong 冲, 忡, 种.
  7. Кожен ієрогліф в китайській мові має свій тон, від якого також залежить його значення. Тому при пошуку ієрогліфа варто звернути особливу увагу на тональність.
  8. Знання ключів і їх читання в значній мірі збільшує шанси знайти китайський ієрогліф за його звучанням, а часто і здогадатися про його значення.
  9. В даний час також широко використовуються електронні і онлайн-словники. Принцип перекладу ієрогліфа схожий з пошуком його значення в словнику друкованому, проте тут ви не знайдете пояснення значень і особливостей споживання окремого китайського ієрогліфа.