Як перевести на японський

Як перевести на японський

Бажаючі освоїти премудрості перекладу з російської мови на японський повинні бути готові до серйозного випробування — в японській мові понад 80000 ієрогліфів. Знання хоча б 2-3 тис. з них для європейців вважається великим досягненням.

Інструкція

  1. Зверніться до кваліфікованих фахівців, це можуть бути професійні перекладачі (список є d будь-якої нотаріальної палаті) або співробітники, наприклад, лінгвістичного інституту.
  2. Абсолютній більшості росіян доводиться користуватися послугами численних онлайн-перекладачів. Якість в даному випадку буде залежати від заданого програмі алгоритму перекладу.
  3. Скопіюйте ієрогліфи в вікно обміну та натисніть «Виконати переклад». Протягом декількох секунд програма зробить технічний переклад заданого тексту.
  4. Як показує досвід, потрібно намагатися спростити перекладається текст, використовуючи для цього прості речення з мінімальною кількістю знаків пунктуації, і японська мова не є винятком.
  5. Якщо текст великий, то розбийте на частини. Все одно це доведеться зробити, оскільки основна маса онлайн-перекладачів здійснює обмеження тексту.
  6. Дуже важливо (по можливості) вибрати правильну тематику перекладу. Більш висока якість може забезпечити йому робота одночасно з декількома програмами онлайн-перекладу.
  7. Великою помилкою є твердження, що досить перевести наявні в тексті ієрогліфи, як відразу стане зрозумілий зміст тексту. Результат такого переказу — набір погано пов’язаних за змістом слів.
  8. Знайте, що японська мова має ряд особливостей. У ньому тема виражається окремо і часто не збігається з підметом.
  9. Ще одна особливість мови — відсутність граматичних категорій роду, артикля і відмінка. Протиставлення єдиного і множинного чисел відбувається виключно в конкретних ситуаціях і т.д.
  10. На жаль, діючі сьогодні програми онлайн-переказів такими можливостями не володіють. Все, на що можна розраховувати при користуванні такою програмою — спрощений переклад тексту. Її цілком може вистачити під час туристичної або ділової поїздки до Японії при замовленні готелю або в ресторані при читанні меню.
  11. Пам’ятайте, що велике стилістичне різноманіття японської мови, в якому існує чітке розмежування між книжковою і розмовною мовою. Сама мова різниться за ступенем ввічливості. Мають серйозні відмінності чоловіча і жіноча мова. Порядок написання рядків в японській мові — зверху вниз.