Як вступити на перекладача

Як вступити на перекладача

Підготовкою професійних перекладачів займаються більшість гуманітарних ВНЗ. Ряд вищих навчальних закладів технічного профілю готує фахівців з перекладу спеціалізованої технічної літератури. Як визначитися з вибором інституту і як туди вступити?

Вам знадобиться

Професія перекладача вимагає широкого кругозору, здібності до іноземних мов і вміння логічно мислити.

Інструкція

  1. Насамперед необхідно визначитися з бажаним напрямом перекладу. Якщо ви маєте схильність до технічних наук, то можливо вам варто шукати технічний ВНЗ, де паралельно з навчанням на інженера або спеціаліста в технічній галузі пропонується професійна підготовка технічних перекладачів. Якщо ж у вас немає бажання вивчати технічні дисципліни, сміливо вибирайте перекладацький факультет гуманітарного навчального закладу.
  2. Для того щоб вступити на перекладача, вам необхідно добре знати одну іноземну мову — англійську, німецьку, французьку, іспанську чи італійський. Вам доведеться здати вступний іспит по цій мові. Зазвичай навчання в інституті починається з поглибленого вивчення цієї іноземної мови, а потім, з більш старших курсів, додається ще один або дві мови. Врахуйте, що не у всіх ВУЗах є можливість вибирати вивчаються мови. У більшості навчальних закладів не ведуть планове навчання східним або рідкісним мов. Беручи до уваги всі ці фактори, ви зможете вибрати два або три університети, які відповідають всім вашим вимогам.
  3. Кожен ВНЗ проводить дні відкритих дверей. Побувайте у всіх вибраних вами університетах або інститутах. На місці ви зможете дізнатися детальні плани навчання, можливі форми навчання (очна, заочна, очно-заочна). Поговоріть з викладачами перекладацького факультету, дізнайтеся вимоги до вступних іспитів і рекомендовані посібники для підготовки.
  4. І нарешті найважливіше, — це підготовка за необхідними дисциплін. Зазвичай майбутніх перекладачів перевіряють на знання російської мови, іноземної мови та історії. Не відкладайте підготовку на самий останній момент. По-перше, матеріал краще засвоїться, якщо ви будете готуватися неквапливо. А по-друге, так вам буде простіше підлаштуватися під рекомендації, видані ВУЗом.

Зверніть увагу

Професійні технічні перекладачі завжди затребувані на ринку праці. Оплата за переклад технічної документації вузької спеціалізованої тематики може бути в кілька разів вище, ніж переклад художньої літератури.